About

 

Haruka Yanagisawa / 柳澤はるか

 

ライティング、翻訳(英語から日本語)、北欧文化の研究など

人の心をゆたかにする仕事がしたいと思って、色々やっているうち、書いたり翻訳したりする仕事に行き着きました。

なぜ北欧を研究しているのか:

映画や人材教育など、色々なアプローチを試みてきました。そんな中、20代の途中で「北欧」に出会いました。特にインパクトが大きかったのはフィンランド。心に余裕があり、寛大で、個々人が自分らしく生きている世界。自然とともにある暮らし。かっこいい女性たち。ワークライフバランス。自由であること。独創的であること。以来、北欧は私にとって大きなテーマになりました。

どんなふうに北欧と関わっているのか:

日本の暮らしで実践できる知恵やエッセンスを北欧諸国から抽出し、私なりにかみ砕き、日本で伝え・広めたいと思っています。その手段として、おもには執筆や翻訳があります。

北欧は素敵な国々ですが、日本から彼の地を、ただ憧れて見ているだけだと、個人的にはつまらないんです。旅行に行って気分が良くなってきても、帰ってきてから、今までと変わらぬ日常、窮屈なままだと、辛い。自分自身が日本で直面する生きづらさを解決する方法が、私には必要でした。日本には色々な「生きづらさ」「抑圧」「不自由さ」が満載ですので、そういった中でのカウンターパンチというか、少しでも、個人または社会に変化をもたらすことにつながればと思っています。今のところ英日翻訳しかやっていないのですが、フィンランド語は勉強中です。

ライターとしては、北欧文化やジェンダー、働き方、教育などにまつわる記事を多く書いてきました。

hontoでは書評を書いています。

 

30.png

【略歴】  

1985年生まれ、東京大学文学部卒。映画、IT、人材教育の分野で会社員を経験した後、フリーに転身。文化、コミュニケーション、ジェンダー、教育、働き方などを題材に日本と北欧、双方について記事を執筆。

執筆実績に、雑誌「AERA」、web「日経DUAL」「CAREER HACK」「日経ウーマン」など。

翻訳書に『マッティは今日も憂鬱』『マッティ、旅に出る』『フィンランドの幸せメソッドSISU (シス)」(方丈社)。

【好きなもの】

フィンランドの森と湖とサウナ。勉強。演劇とお笑い。スピッツ。動物と植物、キノコ。

【苦手なもの】

競争と偏見と長時間労働。


北欧と関わるようになった経緯などはこちら(東大発オンラインメディア「UmeeT」の取材を受けました)


フィンランド。---"It's the country for me. (それはまるで私のための国) "